Суть процедуры заключается в засвидетельствовании подлинности подписи того должностного лица, который проводил легализацию, а также его статута и печати конкретного государственного учреждения на документации и актах.
Нотариальное заверение и легализация документов
Нотариальное заверение необходимо для предоставления документа в государственные органы Российской Федерации при переводе документа с иностранного языка на русский.
Заверение печатью означает, что услуги оказаны квалифицированными специалистами и отвечают требованиям международных стандартов качества.
Нотариальное заверение перевода: цена, особенности услуги
Для различных ситуаций может потребоваться нотариальное заверение перевода документов. Это может быть учеба в иностранном вузе, получение должности в иностранной компании, переезд или просто сотрудничество с партнерами, которые говорят на другом языке. В данный момент на территории Российской Федерации нет присяжных переводчиков, поэтому переводом занимаются соответствующим специалисты, а заверяют его отдельно нотариусы. Многие бюро предлагают юридически заверенный перевод, так как сотрудничают с нотариусами.
Услуги бюро переводов «Профи»
Компания «Профи» предлагает спектр нотариальных услуг, среди которых:
- Заверение печатью самого бюро.
- Нотариальное заверение перевода на русский.
- Консульская легализация.
- Нотариальное заверение перевода на английский язык.
В рамках консульской легализации проводится освидетельствование того, какое должностное лицо подписывает тот или иной документ, также это фиксируется в заключении.
Еще можно заказать срочное нотариальное заверение перевода, если сроки сдачи документации уже поджимают. Заверить можно:
- Свидетельства о рождении, смерти, браке, разводе и различные справки.
- Любые документы компании: контракты, договоры, соглашения, заявления, учредительные документы, сертификаты, трудовые книжки и даже бухгалтерские документы.
- Бумаги, которые могут подтвердить личность гражданина.
- Дипломы, аттестаты.
Спектр заверяемой документации очень широкий. Все зависит от того, для каких целей будет использоваться перевод.
Что делает нотариус перед заверением?
В первую очередь специалист должен проверить правильность перевода, а также некоторые аспекты:
- Лаконичность повествования, отсутствие сложных оборотов. Очень важно учесть все тонкости проведенного перевода.
- Присутствуют ли необходимые даты, подписи и печати, которые предполагаются спецификой того или иного документа. Учитывается то, что во всех ведомствах свои требования, и документ проверяется в соответствии с тем, куда будет подаваться.
Таким образом, нотариус должен быть внимательным и педантичным, чтобы заверенный документ можно было полноценно использовать. В официальном переводе не должно быть исправлений, зачеркиваний и корректировок, это чистый и аккуратный документ.
Также специалист предъявляет определенные требования к документу, которые соблюдаются переводчиками в соответствующем бюро. Среди основных стоит выделить четкое указание названия документа и компании, которая его выдала, а также наличие апостиля или штампа легализации на документе, выданном иностранными госорганами.
От чего зависит стоимость?
Как и при работе с любым другим переводом, цена зависит от объема текстовой части, а также от специфики документов. Следовательно, чем больше бумаг нужно перевести и заверить, тем выше будет цена. Предварительную стоимость лучше уточнять у специалистов, так как она может зависеть от квалификации нотариуса.