О переводе финансовых документов

Цель нашей компании - предложение широкого ассортимента услуг на постоянно высоком качестве обслуживания.
О переводе финансовых документов

О переводе финансовых документов

В последнее время все больше компаний становятся транснациональными, открывают свои офисы и представительства в различных уголках мира, что приводит к ряду дополнительных трудностей для сотрудников компании. Ведь формируя те или иные отчеты по результатам своей деятельности, они обязаны отчитаться и перед вышестоящим руководством – а головной офис может находиться в другой стране с другим государственным языком.

Такие отчеты могут отличаться не только языком, на котором они написаны, но и подвергаться различной финансовой методологии. В разных странах отличаются положения по резервной политике, период эффективного использования, классификация активов и т.п.

В связи с этим, все профессиональные и компетентные переводчики, занимающиеся, переводом финансовых документов, обязательно имеют опыт работы в сфере международного бизнеса. Переводы бывают разными. Например, юридические переводы, переводы договоров, переводы инструкций и т.д. и каждый из них представляет разные направления переводов.

Финансовый перевод – это, своего рода, искусство. Т.к. здесь очень острой является проблема лингвистического соответствия. Часто в языке оригинала может присутствовать такой термин, который на переводимом языке может даже не существовать.

В профессиональных переводчики, занимающиеся переводом финансовых текстов, тесно сотрудничают с другими специалистами: это и переводчики среднего звена, трудящиеся в этом же агентстве, помогающие скорректировать, обеспечить ясность перевода; а также сотрудники финансового отдела компании, заказавшей перевод, чья помощь необходима для выполнения соответствия переводимого текста внутренней терминологии компании.